白居易与符离村姑湘灵的“长恨歌”

时间:2022-08-19 15:34:20 白居易 我要投稿

白居易与符离村姑湘灵的“长恨歌”

  白居易与湘灵之间有一段曲折的爱情经历。从他二十多岁(793年前后)与湘灵相爱起,到《长恨歌》的创作(806),中问经历了十多年的苦恋历程。这势必会对白居易的爱情观产生深刻的影响。下面是白居易与符离村姑湘灵的“长恨歌”,参考一下。

白居易与符离村姑湘灵的“长恨歌”

  时称“长恨歌主”白居易,以他脍炙人口的名篇《长恨歌》而得其名“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”而实际上在这里暗隐着诗人自己与符离村姑湘灵之间一段永生难忘的恋情

  白居易自唐德宗建中二年(781),随父母迁来徐州符离县南关东侧之毓村(今宿州市老符离集东菜园)居住,至德宗贞元十四年(798)夏,诗人离开符离去浮梁依其长兄,前后长达十七年之久在此期间,诗人除有少数几年在越中长安襄阳等地游学以外,其余十多年基本上都是在符离家中学习生活的贞元六年(789),白居易从长安游学返回符离家中潜心读书,以求仕进课余之际,诗人结识了与他家相距不远的邻居家的女儿湘灵他们二人一见钟情,互相爱慕,很快就浸沉于热恋之中他们经常私下约会,在月光里,濉河旁,柳荫树下白居易经常教湘灵识字读诗,湘灵也不时给他讲述动听的民间故事和风俗人情一对年轻的恋人,恰似一对比翼双飞的鸳鸯

  可是,白家和湘灵家毕竟不是门当户对的门第白家世世代代是书香门第,官宦人家其父为州之别驾(州刺史的上佐),其兄为县主薄而湘灵的家庭虽不十分贫穷,却系平民百姓碍于门第之见,二人不敢公开恋爱关系,只有私下相约,海誓山盟

  贞元九年(793),白居易的父亲白季庚从衢州别驾移官襄阳这一年的春天,白母发觉乐天与湘灵的恋爱行为,下决心拆散这对鸳鸯,不许他们见面是年冬,以随父求学为名,迫令诗人前往襄阳乐天不得不忍痛离开符离临行前,诗人在深夜里,与湘灵幽会于濉河岸边,依依惜别,热泪滚滚湘灵从怀里拿出两件信物赠给乐天:一件是双盘龙铜镜,一件是绣花锦履,用以寄托湘灵对诗人“特用结终始”和“双行复双止”的一片赤情乐天夜长难寐,含泪写下了《潜离别》一诗赠给湘灵:“不得哭,潜离别不得语,暗相思两心之外无人知深笼夜锁双飞鸟,利剑春断连理枝河水虽浊有清日,乌头虽黑有白时惟有潜离与暗别,彼此甘心无后期!”

  在前往襄阳的路上,乐天“剪不断,理还乱”,情思绵绵,泪眼朦胧,不时回头远望符离又赋《寄湘灵》一诗:“泪眼凌寒冻不流,每经高处即回头遥知别后西楼上,应凭栏杆独自愁”

  时隔不久,第二年的五月,白季庚病逝于襄阳任上诗人在料理完父亲的后事以后,又回到符离家中虽然偶尔能与湘灵幽会,但终受世俗偏见所限,白家坚决不同意这门婚事,白湘二人只有苦苦地等待着

  从那时起,直到诗人三十七岁与杨氏夫人结婚以前,在几十年的时间里,白家多次给诗人说亲,诗人为忠于湘灵,迟迟不予答应而湘灵也非乐天莫属,对其嫁事一拖再拖,约近三十岁尚未出嫁从白居易的以下两首诗中可以看出他们二人都已成为“大龄青年”尚未嫁娶,仍然苦苦地相守以情,相待以义,彼此忠心耿耿,恋情痴痴

  贞元二十年(804)秋,身在长安任校书郎的白居易,十分怀念尚未出嫁的湘灵,挥笔写下了情诗《感秋寄远》:“惆怅时节晚,两情千里同离忧不散处,庭树正秋风燕影动归翼,蕙香销故丛佳期与芳岁,牢落两成空”贞元二十一年(805),白居易的校书郎任期届满,准备科举考试,诗人时年三十四岁是年冬,诗人抽暇去河北旅游,在邯郸写下了《冬至夜怀湘灵》一诗:“艳质无由见,寒衾不可亲何堪最长夜,俱作独眠人”

  唐宪宗元和二年(807)冬,白居易从周至县尉调回长安,此时诗人尚未娶妻,屈指算来,与湘灵分别已有十五年了长夜慢慢,赋《独眠人》二首以示怀念:“夜长无睡起阶前,寥落星河欲曙天十五年来明月夜,何曾一夜不孤眠!”“独眠客夜夜,可怜长寂寂就中今夜最愁人,凉月秋风满床席”

  由于历史社会和家庭的原因,二人的爱情之花终未结果诗人无奈,只好于元和三年(808)年初,和杨氏夫人结婚,时年三十七岁婚后的白居易,对湘灵的满腔赤情,久久难以磨灭元和六年(811),诗人为了母忧,退居下渭村闲时,诗人把湘灵赠给他的铸有双盘龙的铜镜,拿出来拂拭一番,睹物思情,赋《感镜》诗一首:“美人与我别,留镜在匣中自从花颜去,秋水无芙蓉终年不开匣,红埃复青铜今朝一拂拭,自照憔悴容照罢重惆怅,背有双盘龙”双龙犹在,人各一方诗人怎能不感慨万分呢!

  唐宪宗元和十年(815)夏,乐天贬任江州司马,当年十月到达江州次年,梅雨季节过后,诗人怕潮湿的天气把湘灵赠给的绣花锦履霉坏,趁天晴拿出来暴晒诗人手把锦履,看来看去,不忍放下,因赋《感情》诗一首,抒发其对湘灵永生难忘的恋情:“中庭晒服玩,忽见故乡履昔赠我者谁?东邻婵娟子因思赠时语,特用结终始永愿如履綦,双行复双止自吾谪江郡,飘荡三千里为感长情人,提携同到此今朝一惆怅,反复看未已人只履犹双,何曾得相似?可嗟复可惜,锦表绣为里况经梅雨来,色暗花草死”

  诗中的“故乡”即符离;“东邻婵娟子”即湘灵乐天与湘灵忠贞不渝的爱情跃然纸上二十多年来,诗人一直把湘灵赠给他的双龙青铜镜和绣花锦履,当作须臾不离的宝物,细心地保存着白湘二人虽未结成伉俪,然而他们之间永远相思相恋的情缘,实属人间的爱情佳话

  唐穆宗长庆元年(821)秋,诗人任主客郎中知制诰加朝散大夫,时年五十岁尽管年老体衰,但其思念恋人湘灵之情未减有《寄远》一诗可据为证:“欲忘忘未得,欲去去无由两腋不生翅,二毛空满头坐看新落叶,行上最高楼暝色无边际,茫茫尽眼愁”

  “忘不得”,“去无由”,恨不能生出两只翅膀,飞到恋人身边无奈只有登上最高楼上,遥望远方的恋人天苍苍,野茫茫,恋人实难相见,只落得一怀愁绪,满眼愁色

  乐天的挚友王质夫,同诗人及陈鸿一起在周至县仙游寺,谈及李隆基与杨玉环的爱情故事时说:“乐天深于诗,多于情者也,试为歌之,何如?”这说明王质夫非常了解乐天与湘灵的恋爱悲剧,深知乐天是一位多情的才子,故鼓励乐天写成《长恨歌》这一千古名篇白氏的《长恨歌》一诗之所以写得那么深情,那么动人,其重要原因之一正是诗人暗暗地倾注了他和湘灵之间的真挚情感,借题发挥,托他人以言己;加之诗人才华横溢,才使诗句更加优美,更加自然,更加情真意切白湘二人的情缘,正是《长恨歌》创作的极为重要的源头之一

  拓展内容

  长恨歌原文、翻译

  长恨歌

  白居易

  汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

  杨家有女初长成,养在深闺人未识。

  天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

  回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

  春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

  侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

  云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

  春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

  承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

  后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

  金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

  姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

  遂令天下父母心,不重生男重生女。

  骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

  缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

  渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

  九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

  翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

  六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

  花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

  君王掩面救不得,回看血泪相和流。

  黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

  峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

  蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

  行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

  天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

  马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

  君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

  归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

  芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

  春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

  西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。(花开日一作:花开夜;南内一作:南苑)

  梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

  夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

  迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

  鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

  悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

  临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

  为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

  排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

  上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

  忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。

  楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

  中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

  金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

  闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

  揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

  云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

  风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。

  玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。(阑通:栏;飘飘一作:飘飖)

  含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

  昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

  回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

  惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

  钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

  但教心似金钿坚,天上人间会相见。

  临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

  七月七日长生殿,夜半无人私语时。

  在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

  天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

  翻译:

  唐明皇偏好美色,当上皇帝后多年来一直在寻找美女,却都是一无所获。

  杨家有个女儿刚刚长大,十分娇艳,养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。

  天生丽质、倾国倾城让她很难埋没世间,果然没多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。

  她回眸一笑时,千姿百态、娇媚横生;六宫妃嫔,一个个都黯然失色。

  春寒料峭时,皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着凝脂一般的肌肤。

  侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝恩宠。

  鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇。温暖的芙蓉帐里,与皇上共度春宵。

  情深只恨春宵短,一觉睡到太阳高高升起。君王深恋儿女情温柔乡,从此再也不早朝。

  承受君欢侍君饮,忙得没有闲暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寝。

  后宫中妃嫔不下三千人,却只有她独享皇帝的恩宠。

  金屋中梳妆打扮,夜夜撒娇不离君王;玉楼上酒酣宴罢,醉意更添几许风韵。

  兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门楣光耀令人羡慕。

  于是使得天下的父母都改变了心意,变成重女轻男。

  骊山上华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。

  轻歌曼舞多合拍,管弦旋律尽传神,君王终日观看,却百看不厌。

  渔阳叛乱的战鼓震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。

  九重宫殿霎时尘土飞扬,君王带着大批臣工美眷向西南逃亡。

  车队走走停停,西出长安才百余里。

  六军停滞不前,要求赐死。君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。

  贵妃头上的饰品,抛撒满地无人收拾。翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。

  君王欲救不能,掩面而泣,回头看贵妃惨死的场景,血泪止不住地流。

  秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁,回环曲折穿栈道,车队踏上了剑阁古道。

  峨眉山下行人稀少,旌旗无色,日月无光。

  蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宫里望月满目凄然,雨夜听曲声声带悲。

  叛乱平息后,君王重返长安,路过马嵬坡,睹物思人,徘徊不前。

  萋萋马嵬坡下,荒凉黄冢中,佳人容颜再不见,唯有坟茔躺山间。

  君臣相顾,泪湿衣衫,东望京都心伤悲,信马由缰归朝堂。

  回来一看,池苑依旧,太液池边芙蓉仍在,未央宫中垂柳未改。

  芙蓉开得像玉环的脸,柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?

  春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。

  兴庆宫和甘露殿,处处萧条,秋草丛生。宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。

  戏子头已雪白,宫女红颜尽褪。晚上宫殿中流萤飞舞,孤灯油尽君王仍难以入睡。

  细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长。遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。

  鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?

  阴阳相隔已一年,为何你从未在我梦里来过?

  临邛道士正客居长安,据说他能以法术招来贵妃魂魄。

  君王思念贵妃的情意令他感动。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地寻找,八面御风。

  驾驭云气入空中,横来直去如闪电,升天入地遍寻天堂地府,都毫无结果。

  忽然听说海上有一座被白云围绕的仙山。

  玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起。天仙神女数之不尽,个个风姿绰约。

  当中有一人字太真,肌肤如雪貌似花,好像就是君王要找的杨贵妃。

  道士来到金阙西边,叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,让小玉叫侍女双成去通报。

  太真听说君王的使者到了,从帐中惊醒。穿上衣服推开枕头出了睡帐。逐次地打开屏风放下珠帘。

  半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆就走下坛来,还歪带着花冠。

  轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像霓裳羽衣的舞姿,袅袅婷婷。寂

  寞忧愁颜,面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。

  含情凝视天子使,托他深深谢君王。马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。

  昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂,时间还很漫长。

  回头俯视人间,长安已隐,只剩尘雾。

  只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。

  金钗留下一股,钿盒留下一半,金钗劈开黄金,钿盒分了宝钿。

  但愿我们相爱的心,就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。

  临别殷勤托方士,寄语君王表情思,语中誓言只有君王与我知。

  当年七月七日长生殿中,夜半无人,我们共起山盟海誓。

  在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。

  即使是天长地久,也总会有尽头,但这生死遗恨,却永远没有尽期。

  注释

  汉皇:原指汉武帝。此处借指唐玄宗。唐人文学创作常以汉称唐。

  重色:爱好女色。倾国:绝色女子。汉代对汉武帝唱了一首歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾国与倾城,佳人难再得。”后来,“倾国倾城”就成为美女的代称。

  御宇:驾御宇内,即统治天下。汉《过秦论》:“振长策而御宇内”

  杨家有女:蜀州司户杨玄琰,有女杨玉环,自幼由叔父杨玄珪抚养,十七岁(开元二十三年)被册封为玄宗之子寿王李瑁之妃。二十七岁被玄宗册封为贵妃。此谓“养在深闺人未识”,是作者有意为帝王避讳的'说法。

  丽质:美丽的姿质。

  六宫粉黛:指宫中所有嫔妃。粉黛:粉黛本为女性化妆用品,粉以抹脸,黛以描眉。此代指六宫中的女性。无颜色:意谓相形之下,都失去了美好的姿容。

  华清池:即华清池温泉,在今西安市临潼区南的骊山下。唐贞观十八年(644)建汤泉宫,咸亨二年(671)改名温泉宫,天宝六载(747)扩建后改名华清宫。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。

  凝脂:形容皮肤白嫩滋润,犹如凝固的脂肪。《经·卫风·硕人》语“肤如凝脂”。

  侍儿:宫女。

  新承恩泽:刚得到皇帝的宠幸。

  云鬓:《木兰诗》:“当窗理云鬓,对镜贴花黄”。形容女子鬓发盛美如云。金步摇:一种金首饰,用金银丝盘成花之形状,上面缀着垂珠之类,插于发鬓,走路时摇曳生姿。

  芙蓉帐:绣着莲花的帐子。形容帐之精美。《戏作体十三韵》:珠绳翡翠帷,绮幕芙蓉帐。

  春宵:新婚之夜。

  佳丽三千:《后汉书·皇后纪》:自武元之后,世增淫费,乃至掖庭三千。言后宫女子之多。

  金屋:《汉武故事》记载,武帝幼时,他姑妈将他抱在膝上,问他要不要她的女儿阿娇作妻子。他笑着回答说:“若得阿娇,当以金屋藏之。”

  列土:分封土地。

  可怜:可爱,值得羡慕。

  骊宫:骊山华清宫。骊山在今陕西临潼。

  凝丝竹:指弦乐器和管乐器伴奏出舒缓的旋律。

  渔阳:郡名,辖今北京市平谷县和天津市的蓟县等地,当时属于平卢、范阳、河东三镇节度史安禄山的辖区。天宝十四载(755)冬,安禄山在范阳起兵叛乱。鼙鼓:古代骑兵用的小鼓,此借指战争。

  霓(ní)裳羽衣曲:舞曲名,据说为唐开元年间西凉节度使杨敬述所献,经唐玄宗润色并制作歌词,改用此

  名。乐曲着意表现虚无缥缈的仙境和仙女形象。

  九重城阙:九重门的京城,此指长安。烟尘生:指发生战事。阙,,意为古代宫殿门前两边的楼,泛指宫殿或帝王的住所。《楚辞·九辩》:君之门以九重。

  乘:一人一骑为一乘。

  翠华:用翠鸟羽毛装饰的旗帜,皇帝仪仗队用。《上林赋》:建翠华之旗,树灵鼍之鼓。百余里:指到了距长安一百多里的马嵬坡。

  六军:指天子军队。

  宛转:形容美人临死前哀怨缠绵的样子。蛾眉:古代美女的代称,此指杨贵妃。《诗经·卫风·硕人》:螓首蛾眉。

  花钿:用金翠珠宝等制成的花朵形首饰。委地:丢弃在地上。

  翠翘:首饰,形如翡翠鸟尾。金雀:金雀钗,钗形似凤(古称朱雀)。玉搔头:玉簪。《西京杂记》卷二:武帝过李夫人,就取玉簪搔头。自此后宫人搔头皆用玉。

  云栈:高入云霄的栈道。萦纡(yíngyū):萦回盘绕。剑阁:又称剑门关,在今四川剑阁县北,是由秦入蜀的要

  道。此地群山如剑,峭壁中断处,两山对峙如门。相蜀时,凿石驾凌空栈道以通行。

  峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,并未经过峨嵋山,这里泛指蜀中高山。

  行宫:皇帝离京出行在外的临时住所。

  天旋地转:指时局好转。肃宗至德二年(757),军收复长安。回龙驭:皇帝的车驾归来。

  信马:意思是无心鞭马,任马前进。

  太液:汉宫中有太液池。未央:汉有未央宫。此皆借指唐长安皇宫。

  西宫南苑:皇宫之内称为大内。西宫即西内太极宫,南内为兴庆宫。玄宗返京后,初居南内。上元元年(760),权宦李辅国假借肃宗名义,胁迫玄宗迁往西内,并流贬玄宗亲信、陈玄礼等人。

  梨园弟子:指玄宗当年训练的乐工舞女。梨园:据《新唐书·礼乐志》:唐玄宗时宫中教习音乐的机构,曾选"坐部伎"三百人教练歌舞,随时应诏表演,号称“皇帝梨园弟子”。

  椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墙,故称。阿监:宫中的侍从女官。青娥:年轻的宫女。据《新唐书·百官志》,内官宫正有阿监、副监,视七品。

  孤灯挑尽:古时用油灯照明,为使灯火明亮,过了一会儿就要把浸在油中的灯草往前挑一点。挑尽,说明夜已深。按,唐时宫延夜间燃烛而不点油灯,此处旨在形容玄宗晚年生活环境的凄苦。

  迟迟:迟缓。报更钟鼓声起止原有定时,这里用以形容玄宗长夜难眠时的心情。

  耿耿:微明的样子。欲曙天:长夜将晓之时。

  鸳鸯瓦:屋顶上俯仰相对合在一起的瓦。房瓦一俯一仰相合,称阴阳瓦,亦称鸳鸯瓦。霜华:霜花。

  翡翠衾:布面绣有翡翠鸟的被子谁与共:与谁共。

  临邛:今四川邛崃县。鸿都:东汉都城洛阳的宫门

  名,这里借指长安。《后汉书·灵帝纪》:光和元年二月,始置鸿都门学士。

  致魂魄:招来杨贵妃的亡魂。

  方士:有法术的人。这里指道士。殷勤:尽力。

  排空驭气:即腾云驾雾。

  穷:穷尽,找遍。碧落:即天空。黄泉:指地下。

  海上仙山:《史记·封禅书》:自威、宣、燕昭使人人海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其传在渤海中。

  玲珑:华美精巧。五云:五彩云霞。

  绰约:体态轻盈柔美。《庄子·逍遥游》:藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约如处子。

  参差:仿佛,差不多。

  金阙:《太平御览》卷六六。引《大洞玉经》:上清宫门中有两阙,左金阙,右玉阙。西厢:《尔雅·释宫》:室有东西厢日庙。西厢在右。玉扃(jiong):玉门。即玉阙之变文。

  小玉:吴王夫差女。双成:传说中西王母的侍女。这里皆借指杨贵妃在仙山的侍女。

  九华帐:绣饰华美的帐子。九华:重重花饰的图案。言帐之精美。《宋书·后妃传》:自汉氏昭阳之轮奂,魏室九华之照耀。

  珠箔:珠帘。银屏:饰银的屏风。逦迤:接连不断地。

  新睡觉:刚睡醒。觉,醒。

  袂(mèi):衣袖。

  玉容寂寞:此指神色黯淡凄楚。阑干:纵横交错的样子。这里形容泪痕满面。

  凝睇(dì):凝视。

  昭阳殿:汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫。此借指杨贵妃住过的宫殿。

  蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里指贵妃在仙山的居所。

  人寰(huán):人间。

  旧物:指生前与玄宗定情的信物。

  寄将去:托道士带回。

  钗留二句:把金钗、钿盒分成两半,自留一半。擘:分开。合分钿:将钿盒上的图案分成两部分。

  重寄词:贵妃在告别是重又托他捎话。

  两心知:只有玄宗、贵妃二人心里明白。

  长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年(742)造。按“七月”以下六句为作者虚拟之词。而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。

  比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。

  连理枝:两株树木树干相抱。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。

  恨:遗憾。绵绵:连绵不断。

【白居易与符离村姑湘灵的“长恨歌”】相关文章:

白居易的“湘灵情结”和“长恨歌”11-20

白居易爱恋湘灵10-17

《长恨歌》白居易09-04

白居易 长恨歌09-08

长恨歌白居易11-30

白居易:长恨歌11-18

长恨歌 白居易10-19

白居易长恨歌10-28

长恨歌(白居易)11-04