《蝶恋花 暖雨晴风初破冻》翻译

时间:2020-11-24 09:56:11 蝶恋花 我要投稿

《蝶恋花 暖雨晴风初破冻》翻译

  《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》全词从白天写到夜晚,刻画出一位热爱生活、向往幸福、刻骨铭心地思念丈夫的思妇形象。作者是李清照。

  蝶恋花·暖雨晴风初破冻

  朝代:宋代

  作者:李清照

  原文:

  暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。

  乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。

  译文

  暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬天的寒意。柳叶长出了,梅花怒放了,春天已经来了。端庄的少妇,也被这春意撩拨起了愁怀。爱侣不在身边,又能和谁把酒论诗呢?少妇的泪水流下脸颊,弄残了搽在她脸上的香粉。

  少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心思全不在衣服上面。她无情无绪的`斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤单的愁思太浓,又怎能做得好梦?惟有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣。

  注释

  ⑴初破冻:刚刚解冻。

  ⑵柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。

  ⑶花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。

  ⑷乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金钱缝成的农服。

  ⑸山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。

  ⑹钗头凤:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。

  ⑺夜阑:夜深。灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。

  阅读题

  (1)第一句“暖雨晴风初破冻”有何作用?(3分)

  (2)请赏析结句“夜阑犹剪灯花弄”的妙处。(4分)

  (3)全词以“愁”字贯穿始终,请说说这首词的构思脉络。(4分)

  阅读答案

  (1)(3分)交代早春季节,烘托和暖温馨的氛围,为下文写“浓愁”作反衬。(每点1分)

  (2)(4分)运用细节描写,(1分)通过“剪”“弄”两个动作以及“犹”字,(1分)写出主人公心烦意乱、夜深无眠的复杂情感,(1分)表现主人公的思之深、愁之浓。(1分)

  (3)(4分)首先由春景落笔,引出愁情;(1分)接着通过几个典型的生活细节,多侧面刻画了主人公内心的孤寂愁情;(2分)最后直抒愁情,并在剪弄灯花的动作中结束全词。(1分)

【《蝶恋花 暖雨晴风初破冻》翻译】相关文章:

蝶恋花·暖雨晴风初破冻10-31

【热】蝶恋花·暖雨晴风初破冻01-06

《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文及翻译赏析10-30

《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文、翻译及赏析10-28

《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》诗词赏析12-17

李清照《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》创作背景02-22

《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文及赏析10-15

蝶恋花·暖雨晴风初破原文翻译及赏析08-22

蝶恋花·暖雨晴风初破冻原文翻译及赏析07-15

蝶恋花·暖雨晴风初破冻原文、翻译及赏析01-07