杜甫江畔独步寻花原文及翻译

时间:2022-03-09 11:41:45 杜甫 我要投稿

杜甫江畔独步寻花原文及翻译

  “繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。”出自杜甫的《江畔独步寻花》。下面是文学网小编Lynn整理的唐代诗人相关内容资料。(更多唐代诗人内容请关注文学网)

杜甫江畔独步寻花原文及翻译

  【原文】

  《江畔独步寻花》 杜甫

  江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。

  走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。

  稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。

  诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。

  江深竹静两三家,多事红花映白花。

  报答春光知有处,应须美酒送生涯。

  东望少城花满烟,百花高楼更可怜。

  谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。

  黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。

  桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?

  黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。

  留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。

  不是爱花即欲死,只恐花尽老相催。

  繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。

  【译文】

  我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心倩只好到处乱走。

  来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。

  繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。

  不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。

  深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。

  我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼桨可以送走我的年华。

  东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。

  谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵?

  来到黄师塔前江水的东岸,又困又懒沐浴着和煦春风。

  一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红?

  黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽,万千花朵压弯枝条离地低又低。

  眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞,自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼。

  并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。

  花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。

  【注释】

  1.江:指作者在成都的草堂边的浣花溪。独步:独自散步。

  2.彻:已,尽。

  3.颠狂:放荡不羁。颠,即“癫”。

  4.南邻:指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。”

  5.旬:十日为一旬。

  6.稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。

  7.行步:脚步。欹(qī):歪斜。实:一作“独”。

  8.在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。

  9.料理:安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。

  10.多事:这里有撩人之意。

  11.送:打发。生涯:生活。

  12.少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。

  13.可怜:可爱。

  14.盏:一作“锁”。

  15.佳人:指官妓。秀筵:丰盛的筵席。

  16.黄师塔:和尚所葬之塔。陆游《老学庵笔记》:余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?答曰:“师塔也。蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵“黄师塔前”之句。

  17.懒困:疲倦困怠。

  18.无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

  19.爱:一作“映”,一作“与”。

  20.黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。

  21.留连:即留恋,舍不得离去。

  22.娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。

  23.爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。

  24.纷纷:多而杂乱。

  25.嫩蕊:指含苞待放的花。

  鉴赏

  这组诗共七首,作于离乱之后诗人居住在成都草堂时。这里选其第六首。

  春风送暖,百花争艳。诗人独自在江畔漫步。

  在去往黄四娘家的小径两旁,姹紫嫣红。诗人徜徉在花的海洋中,弥望的是奇花异卉;闻到的是浓馥花香。接着,描写的是大小各异、色彩不同的花枝上,映出众多花朵。“千朵万朵”已使人有数不尽之感,但还不能写出花的质感和重量,而“压枝低”却形象出逼真地写出花的质和量。读者仿佛看到万朵硕大的花团盛开在枝叶中。微风吹来,枝条在微微颤动,似乎不胜花重,压”、“低”两字不但写出花朵的多而大,同时从静态中写出微微的动态,更赋予花枝以感情,引发读者的广泛联想。

  “留连戏蝶”应是“戏蝶留连”的倒装,戏蕊彩蝶在花丛中留连忘返,不时在花间翩翩起舞。如果说上两句还是描绘花朵静态的妩媚,那么此句则写出戏蝶动态的舞姿。这里的“戏”和“舞”都用了拟人之法,写出了众多彩蝶忽上忽下,时左时右,乍停乍飞,搧动翅膀的优美舞姿。此时作者已把艳丽的花丛作为背景,而将目光集中在翩然起舞的彩蝶上,由静过渡到动,更加深化了春色那欲滴的`意境。正当诗人也“留连”于花蝶艳舞之中时,耳边又传来黄莺娇嫩的啼声。至此,诗人便把视觉、嗅觉、听觉等感受写全,从多方面抒写春意。“恰恰”两字固然照顾和上句“时时”的对仗,但这两字也贴切地写出诗人对此时意境的切身感受。当诗人从视觉、嗅觉感知外界自然的色艳、形美,花香、蝶舞等多种景色时,——恰在此时,从听觉又感知了娇莺自由自在的啼叫,这令诗人也令读者陶醉在这一幅大自然的美景中。

  全诗从静态写到花朵压枝的微颤,再写到彩蝶飞舞的动态,从形、色、味等视觉、嗅觉写到声音的感觉,调动读者的各种感觉器官,感受自然美景,使人的心灵受到美的陶冶。

【杜甫江畔独步寻花原文及翻译】相关文章:

杜甫《江畔独步寻花》原文及译文08-31

杜甫《江畔独步寻花》鉴赏2篇07-17

杜甫《江畔独步寻花》诗词鉴赏2篇10-29

《江畔独步寻花七绝句其七》杜甫翻译赏析09-05

江畔独步寻花七绝句唐诗原文及鉴赏11-07

《江畔独步寻花七绝句》杜甫唐诗鉴赏11-02

杜甫《江畔独步寻花七言绝句句其七》诗词翻译赏析09-01

花鸭_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

恨别杜甫原文及翻译12-21

杜甫月夜原文翻译及赏析05-06