《范仲淹罢宴》

时间:2020-11-20 13:15:31 范仲淹 我要投稿
  • 相关推荐

《范仲淹罢宴》

  范仲淹罢宴此事是在范仲淹谪守邠州时发生的。表现了他体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。下面是诗文相关介绍,欢迎参考!

  原文:

  范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属(下属的`官吏)登楼置办酒,未举觞,见缞绖(cui die丧服)数人营理葬具者.公亟(ji 急迫地)令询之,乃寓居士人(寄居在外地的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁(下葬的物品)皆所未具.公怃然(失意的样子),即彻宴席,厚赒(救济)给之,使毕其事.坐客感叹有泣下者.

  译文:

  范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物.

  他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的.

  注释

  邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

  罢:停止。

  守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。

  暇日:闲暇的时候。

  僚属:属下;属,下属的官史;部属。

  置:准备。

  举:举起。

  觞(shāng):酒杯。

  缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

  具:具备。

  营理:筹办。

  公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

  亟(jí):急迫地。

  询:询问。

  之:筹办丧事的人。

  乃:原来是。

  寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

  士人:读书人。

  卒(zu):死。

  殡:出丧。

  賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

  棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

  具:具备,完备。

  怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

  彻:同“撤”,撤去。

  赒(zhōu):救济。

  之:他们。

  毕:结束,完毕。

  泣:眼泪

【《范仲淹罢宴》】相关文章:

范仲淹罢宴朗读11-21

范仲淹罢宴翻译11-21

范仲淹罢宴的鉴赏11-23

范仲淹罢宴翻译全文11-22

范仲淹罢宴的翻译11-21

《范仲淹罢宴》原文及译文12-26

《范仲淹罢宴》阅读附答案03-06

关于范仲淹罢宴阅读答案03-06

文言文《范仲淹罢宴》赏析12-26

《范仲淹罢宴》原文及译文赏析12-26