刘长卿《送李判官之润州行营》译文

时间:2020-08-25 19:22:43 刘长卿 我要投稿

刘长卿《送李判官之润州行营》译文

  刘长卿的《送李判官之润州行营》句句、字字都倾注了诗人对友人远行的忧虑与担心,以春天春草“不肯留”“送马蹄”的无情反衬出离别者内心的有情。

  送李判官之润州①行营②

  万里辞家事鼓鼙③,金陵④驿路楚⑤云西。

  江春不肯留行客,草色青青送马蹄。

  【注释】

  1.润州:州名,在今江苏镇江市。

  2.行营:主将出征驻扎之地。

  3.事鼓鼙:从事军务。鼓鼙,军用乐器。

  4.金陵:一般指今江苏省南京市,但唐时把润州也称为金陵,这里即指润州。

  5.楚:古代楚国,现在的湖北、湖南、江西、安徽等地。

  【译文】

  你离别家乡不远万里去从事军务,西去的云彩飘在金陵的路上。江畔迷人的春色留不住你,青青的芳草也好像在为你送行。

  【赏析】

  润州,故治在今江苏镇江,距金陵相近,因此唐人也称润州为金陵。诗人送一位做判官(地方长官的僚属)的南方朋友赴军,深厚的友情,倾注于这首情意依依的诗中。

  前二句先写出分别之因与所到之地,首句句内倒装,应是“辞家万里事鼓鼙”,“万里”径置句首,突出此行迢迢,是为长离之别,为下文作了铺叙。“事鼓鼙”,指从事军务,“金陵(润州)驿路”是驰马赴往所在,但并非目的地,只是临时驻扎的“行营”,还将继续奔赴“楚云西”,即安徽淮南一带,古属楚地。而次句含示:将取道金陵行营

  还将向西边的楚地进发。不说楚地,而说“楚云”,意在明辞家“万里”之遥,透出诗人眺望远方,关切友人征途迢迢的行程。上二句意绪明白,就空间的遥远叙写别意,末二句再从时间角度向前一层,说明挥手匆匆。“江春”有春水绿波,送君南浦之伤思。“草色青青”含“萋萋满别情”式的意绪,触动“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”的情怀,这于作者,自所难免。然而这里抛开送者之情,而着眼于别者之意。既觑定行者,又不落言筌。说“江春不肯留行客”似乎它原来能留行客,而此番却故意“不留”了。从军者别得急急,送别者却情思深深,希望再有个“劝君更进一杯酒”的小叙机会,种种情意,见于言外,因此,末句的“草色青青送马蹄”,既是指江春不仅家乡固有,而且,一眼望去,春色不尽、青青无际,将护送着友人伴其而去。另一面惜别、欲留的情意,也随着这无尽的青青草色展开,难舍难别的.友情转化为青草对马蹄的依恋。

  拓展阅读:刘长卿的趣事

  五言长城刘长卿,号称五言诗天下第一,但是不知为何,我发现自己对他的诗知之甚少,于是上网搜其资料,却意外发现了一则他与风流女道士的有趣对话,摘下与大家分享。

  李冶,字季兰,是开元、天宝至大历年间的一位风流放诞的女道士、女诗人。高仲武在《中兴间气集》中选了她六首诗,还有一段评论云:

  士有百行,女惟四德,季兰则不然也。形气既雄,诗意亦荡,自鲍昭以下罕有其伦。尝与诸贤集乌程开元寺,河间刘长卿有阴重之疾,乃谓之曰:“山气日夕佳”,长卿对曰:“众乌欣有托。”举座大笑。论者两美之。如“远水浮仙棹,寒星伴使车”,盖五言之佳境也。上仿班姬则不足,下比韩英则有馀。不以迟暮,亦一俊妪也。

  高仲武在这一段短短的介绍中告诉我们,李季兰的形态性格象个男子,而诗意却很放荡,无所顾忌。接着高仲武记录了她和刘长卿的一次对答,是一个当时传为雅谑的故事。但这个故事的实质却十分不雅,因此,有些刻本的《中兴间气集》中没有这一段。接下去,高仲武摘出了她的一联最著名的诗句,从而给她下了定评。

  刘长卿、李季兰这一番对话,恐怕已有些人看不懂,不知为什么“举座大笑”。我只得用来译成一段白话文的《笑林广记》。原来刘长卿生的“阴重之疾”,中医称为“疝气,俗名小肠气。病象是肠子下垂,使肾囊胀大。这是中年男子的病。患者经常要用布兜托起肾囊,才可以减少痛楚。李季兰知道刘长卿有这种病,所以吟了一句陶渊明的诗:“山气日夕佳。”(《饮酒诗二十首》之五)这山气是借作疝气的谐音,意思是问刘的疝气病近来好些没有。刘长卿立刻也用一句陶渊明的诗来回答;“众鸟欣有托。”(《读山海经诗十三首》之一)这个“托”字借作“托”字,而这个“鸟”字就是黑旋风李逵常用的“鸟”字了。

【刘长卿《送李判官之润州行营》译文】相关文章:

《送李判官之润州行营》 刘长卿11-26

刘长卿 《送李判官之润州行营》11-18

刘长卿《送李判官之润州行营》11-14

《送李判官之润州行营》刘长卿10-25

刘长卿《送李判官之润州行营》原文05-04

刘长卿《送李判官之润州行营》翻译11-29

刘长卿《送李判官之润州行营》鉴赏11-29

刘长卿《送李判官之润州行营》赏析11-25

刘长卿《送李判官之润州行营》唐诗鉴赏10-31