柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》相关介绍

时间:2020-09-02 16:10:42 柳永 我要投稿

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》相关介绍

  《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的作品。全词遣词造句不着痕迹,绘景直白自然,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉,将情人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人,堪称抒写别情的千古名篇,也是柳词和婉约词的代表作,下面是诗文介绍!

  雨霖铃·寒蝉凄切

  【作者】柳永 【朝代】宋代

  寒蝉凄切, 对长亭晚, 骤雨初歇。

  都门帐饮无绪, 留恋处, 兰舟催发。

  执手相看泪眼, 竟无语凝噎。

  念去去, 千里烟波, 暮霭沉沉楚天阔。

  多情自古伤离别, 更那堪, 冷落清秋节!

  今宵酒醒何处? 杨柳岸, 晓风残月。

  此去经年, 应是良辰好景虚设。

  便纵有千种风情, 更与何人说?

  译文

  秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

  在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

  握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

  想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

  自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!

  谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

  这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

  即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

  1.长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的.地方。

  2.凄切:凄凉急促。

  3.骤雨:急猛的阵雨。

  4.都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

  5.帐饮:在郊外设帐饯行。

  6.无绪:没有情绪。

  7.兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用做对船的美称。

  8.凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

  9.去去:重复“去”字,表示行程遥远。

  10.暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。

  11.今宵:今夜。

  12.经年:年复一年。

  13.纵:即使。

  14.风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。

  15.更:一作“待”。

  人物评价

  天性风流,才性高妙,由于父亲柳宜身为降臣,所以科场失意,众红裙争相亲近;他不屑与达官贵人相往来,只嗜好出入市井,看遍青楼,寄情风月,醉卧花丛,怜香惜玉,直把群妓当倩娘……他是最风流却又最坎坷的一代词坛高手。

  后人评价

  评语

  1.屯田(柳永官屯田员外郎,故称)北宋专家,其高浑处不减清真,长调尤能以沉雄之魄,清劲之气,写奇丽之情,做挥绰之声” ——郑文火卓

  2.“掩众制而尽其妙,好之者以为无以复加” ——胡寅

  3. “凡有井水处即能歌柳词。” —— 叶梦得

  4. “露花倒影柳三变,桂子飘香张久成。” ——李清照

  5.“予观柳氏文章,喜其能道嘉佑中太平气象,如观杜甫诗,典雅文华,无所不有。是时予方为儿,犹想见其俗,欢声和气,洋溢道路之间,动植咸若。令人歌柳词,闻其声,听其词,如丁斯时,使人慨然有感。呜呼,太平气象,柳能一写于乐章,所谓词人盛事之黼藻,其可废耶?” ——黄裳

  6."其词格固不高,而音律谐婉,语意妥贴,承平气象,形容曲尽。" ——陈振孙

  7.“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”三句,“不减唐人高处”。 ——苏轼

  评词

  戚氏一首

  倚窗前,丹霄零落画桥间。倚翠偎红,几回花下、叹云残。重帘,掩悲欢,涟漪还皱几层山?衰红怎敌新绿?此时惨悴最应怜。微风离岸,相依渐远,再来更是何年?纵凄然舞踏,秋光夏影,无计归还。

  遥寄一页蛮笺,谁知却是,屡屡误更阑?长亭外,寒蝉凄婉,夜色沧寒,到庭轩。雨袭巷陌,烟花败落,次第何堪?遣谁又在,费尽歌喉,换得不致风餐?

  几顾黄金榜,吾名落处,更次孙山。明代长千古后,始能知、屡次最遗贤?君王诏我填词,又能怎计?天籁承恩典。

  叹须臾,晓露空沾。停御笔,舞动歌弦。柳巷中,依约花颜。看初日,暗暗满长天。怎消追省?迢迢良夜,醉尽清欢。


 更多相关文章推荐阅读: 

【柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》相关介绍】相关文章:

雨霖铃寒蝉凄切柳永11-09

柳永雨霖铃寒蝉凄切11-09

柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》11-05

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》赏析11-03

柳永雨霖铃寒蝉凄切赏析10-31

柳永雨霖铃寒蝉凄切翻译10-31

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》文学赏析11-02

《雨霖铃》柳永11-06

柳永雨霖铃·寒蝉凄切译文及赏析02-16

雨霖铃寒蝉凄切柳永译文及赏析11-02