优美情诗《给蓓芭》

时间:2020-11-22 20:47:08 情诗 我要投稿

优美情诗《给蓓芭》

  古往今来,情诗(词)一直是喜欢写作的人特别用心经营的写作体裁。你问为什么会这样?因为,从实用性上来说,寄情于诗是古人最喜欢做的事情。人生一世,最珍贵的莫不是亲情、爱情、友情,因此诗(词)绝对算得上是最能表情达意的文体了。下面我们为你带来优美情诗《给蓓芭》,仅供参考,希望能够帮到大家。

优美情诗《给蓓芭》

  À Pépa

  Alfred de Musset

  《给蓓芭》

  阿尔弗雷德·德·缪塞

  陈徵莱、冯钟璞译

  Pépa, quand la nuit est venue,

  Que ta mère t'a dit adieu ;

  Que sous ta lampe, à demie nue,

  Tu t'inclines pour prier Dieu ;

  蓓芭,当夜色来临,

  母亲向你道过晚安,

  你半裸着在灯前,

  低下头在祈祷。

  A cette heure où l'âme inquiète

  Se livre au conseil de la nuit ;

  Au moment d'ôter ta cornette

  Et de regarder sous ton lit ;

  当这不安的灵魂

  寄托给深夜的时刻;

  当你摘下睡帽,

  往床底下瞧。

  Quand le sommeil sur ta famille

  Autour de toi s'est répandu ;

  O Pépita, charmante fille,

  Mon amour, à quoi penses-tu ?

  当全家在你周围

  都已沉睡;

  啊,蓓比塔,可爱的姑娘,

  我亲爱的人儿,究竟是什么,你在沉思默想?

  Qui sait ? Peut-être à l'héroïne

  De quelque infortuné roman ;

  A tout ce que l'espoir devine

  Et la réalité dément ;

  谁知道呢?也许是那

  哀情小说中的女主人;

  也许是那一切希望所猜想的,

  而被现实否定了的事情。

  Peut-être à ces grandes montagnes

  Qui n'accouchent que de souris ;

  A des amoureux en Espagne,

  A des bonbons, à des maris ;

  也许是想到那些

  只能引人惆怅的高山;

  也许是西班牙成双配对的情侣,

  也许是糖点,也许是如意郎君。

  Peut-être aux tendres confidences

  D'un coeur naïf comme le tien ;

  A ta robe, aux airs que tu danses ;

  Peut-être à moi, peut-être à rien.

  也许是想到那温柔的衷心之谈,

  它来自一颗像你的心一样的天真心灵;

  想到那跳舞的音乐,想到你的衣衫;

  也许是想到我,——也许是空无一想。

  文章的背景:

  陈徵莱,翻译家陈绵之女。陈绵字伯早,笔名齐放,译有《茶花女》、《天罗地网》、《熙德》、《昂朵马格》等剧作。

  宗璞,原名冯钟璞,著名哲学家冯友兰先生之女。

  陈徵莱和冯钟璞合译有《缪塞诗选》。

  拓展阅读:网络爱情诗歌

  《爱不成》

  看不到你的容颜

  我以为

  你貌若天仙

  让我神往

  让我茶饭不思

  看着你敲下的字句

  我以为

  你温柔贤淑

  让我渴望

  让我寝食难安

  你说你要来看我

  我以为

  你不过骗我

  让我伤心

  让我把红尘看破

  你说你打我电话

  我以为

  你真的会打

  不过让我

  空欢喜一场

  昨夜我梦见了你

  原来你

  其丑无比

  让我心碎

  昨夜我梦见了你

  原来你

  剽捍无比

  让我后退

  昨夜我梦见了你

  原来你

  真真正正

  是我爱的......

  《如果有一天你再也找不到我》

  当你

  再也找不到我身影时

  是否

  你会怪我将思念如此轻易放逐

  在你转身的时候

  悄悄地 悄悄地从你身后逃离

  就此消失在苍茫的尘世间

  再也没有任何的消息与提示

  当那一天终于无可避免时

  是否

  你会将自己的心情重新调整

  将记忆默默的收藏起来

  就在一个旁人无法触及的'角落里

  你已经将我深深的藏好了

  从此不再让任问人问起你我的过往

  也许爱你

  总是我最深的叹息和无奈

  也许爱我

  亦是你最无奈的苦恼和叹息

  而你与我之间缠着的情丝却

  是我们相爱的悲哀与矛盾

  一只微卑的小虫子

  恋上了一阵孤傲的风

  梦与理想的距离亦是天南地北 不可契合

  纵然是爱到深处再无怨尤

  纵情情到深时必有说不清的冲突与挣扎

  所以

  你我的相爱之路

  才会是那么的艰难和困惑

  不断的徘徊在取舍之间

  不停的奔波在思念边缘

  直到你我都能清晰感觉到

  那份疲惫与乏累悄悄逼近

  正在逐渐吞噬着我岌岌可危的爱情

  或许

  在所有的心情平静以后

  你和我之间

  再也无法维系那一份残缺

  再也无法去守望那一段无痕的岁月

  终于

  终于让一切矛盾都划下了句号

  天空中再也没有眼泪

  只因我已飞过

  一生的执著

  亦一生的伤痛

  断断续续的思绪

  是不是也期待着一种永恒

  哪怕

  哪怕只会是悲伤的延续

  如果真的有那么一天

  你再也找到不到我时

  那么

  请你一定要好好的保重自己

  因为你的幸福

  仍是我今生最大的心愿

  虽然你和我之间只是情深缘浅?

【优美情诗《给蓓芭》】相关文章:

表达优美爱情诗句11-05

表现优美的爱情诗句11-05

席慕容的优美爱情诗推荐12-05

优美的爱情诗句50句01-30

王勃的优美抒情诗句摘抄11-08

情诗爱情诗歌08-07

席慕容给白羊座的爱情诗推荐10-01

席慕容给双鱼座的爱情诗精选12-04

关于席慕容给狮子座的爱情诗12-04

元稹情诗甚解04-11