诗经·氓原文赏析

时间:2020-10-30 11:34:40 诗经 我要投稿

诗经·氓原文赏析

  《诗经·卫风·氓》原文

诗经·氓原文赏析

  氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

  乘彼垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

  桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

  桑之落矣,其黄而陨。自我尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

  三岁为妇,室劳矣;夙兴夜寐,有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

  及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,则有。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

  注释:

  1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老实的样子。

  2、布:货币。一说布匹。

  3、即:靠近。

  4、谋:商量。

  5、顿丘:地名。

  6、愆(qiān):过,误。

  7、将:愿,请。

  8、垣:(guǐ),垣:破颓的墙。

  9、复关:诗中男子的住地。一说返回关来。

  10、卜:用龟甲卜吉凶。

  11、(音诗):用草占吉凶。

  12、体:卜卦之体。

  13、咎言:凶,不吉之言。

  14、贿:财物,嫁妆。

  15、沃若:润泽貌。

  16、鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

  17、耽(chén):沉于爱情。

  18、说:脱。

  19、陨:坠落。

  20、尔:往你家,嫁与你。

  21、食贫:过贫苦生活。

  22、渐:沾湿。

  23、爽:差错。贰:差错。

  24、罔极:没有准则,行为不端。

  25、二三其德:三心二意。

  26、遂:久。

  27、知:智。

  28、(xī):大笑貌。

  29、躬:自己,自身。

  30、淇:淇水。

  31、:当作湿,水名,即河。

  32、(pàn):通畔,岸,水边。

  33、总角:古时儿童两边梳

  译:

  无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。

  送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。

  希望你不要生气,我们以秋天为期。

  登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。

  情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。

  赶着你的`车子来,把我财礼往上装。

  桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。

  唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。男人要是迷恋你,要说放弃也容易。

  女子若是恋男子,要想解脱不好离。

  桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。

  淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。

  做人标准你全无,三心二意耍花招。

  婚后三年为你妇,重家务不辞劳。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。

  你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我都讥笑。

  静下心来想一想,独自黯然把泪抛。

  白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。

  回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。

  不要再想背盟事,既已恩绝就算了。

  简

  《氓》是一首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论。作者用第一人称“我”来叙事,采用回忆追述和对比手法。

  第一、二章追述恋爱生活。女主人公“送子涉淇”,又劝氓“无怒”;“既见复关,载笑载言”,是一个热情、温柔的姑娘。

  第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以兴起,总述自己得出的生活经验:“于嗟女兮,无与士耽!”第四章,以兴起,说“三岁食贫”,“士也罔极,二三其德”。

  第六章表示“躬自悼矣”后的感受和决心:“反是不思,亦已焉哉!”

  作者顺着“恋爱——婚变——决绝”的情节线索叙事。作者通过写女主人公被遗弃的遭遇,塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象,表现了古代妇女追求自主婚姻和幸福生活的强烈愿望。

【诗经·氓原文赏析】相关文章:

《诗经·国风·卫风·氓》原文赏析09-15

《诗经·国风·卫风·氓》的原文09-16

《氓》诗经鉴赏11-28

诗经札记解氓11-26

诗经氓的鉴赏11-21

诗经·关雎原文、翻译、赏析10-18

诗经·关雎原文及赏析10-18

诗经·羔裘原文翻译赏析08-18

诗经·羔裘原文及赏析08-16

诗经木瓜原文及赏析11-11