诗经·国风·邶风·北风

时间:2020-11-19 19:29:52 诗经 我要投稿

诗经·国风·邶风·北风

  原文

诗经·国风·邶风·北风

  北风其凉,雨雪其

  惠而好我,携手同行。

  其虚其邪?既只且!

  北风其,雨雪其霏。

  惠而好我,携手同归。

  其虚其邪?既只且!

  莫赤匪狐,莫黑匪乌。

  惠而好我,携手同车。

  其虚其邪?既只且!

  注释

  情人相爱,愿在大风雪中同归去。一说卫行虐政,百姓惧祸,相携离去。

  雨(音玉):作动词。(音旁):雪盛貌。惠:爱也。虚:宽貌。一说徐缓。邪:通徐。:急。只且(音居):作语助。

  (音皆):疾貌。霏:雨雪纷飞。

  莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。

  译文

  北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。

  你和我是好朋友,携起手来一块跑。

  哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。

  北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。

  你和我是好朋友,携起手来归他邦。

  哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!

  没有红的不是狐,没有黑的不是乌。

  你和我是好朋友,携手乘车同离去。

  哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。

  诗经故事

  景当了卫宣公后,想州吁啊,哥哥完啊,都为这个王位争来斗去的,最后都早早的死了,觉得虽贵为公侯,可人生苦短,忙忙碌碌了无意趣,不如多多享受,如是政务上多散乱,生活上图安逸,大小事情都放心的交与一帮臣子去做了。后来就荒唐的抢了太子的妻,又信谗言逼死了太子与弟弟寿,又气又悔的离开了人世,三子朔即位当上了卫惠公。

  卫惠公乱七八糟的当了三十来年,中间还让左右公子作乱赶出去了一次,但最终还是把位传给了自已的儿子卫公,一样是个贪图享受的主,还玩的怪,喜欢鹤,更喜欢让宫女裸体扮鹤。

  国君不务政事了,国家的武备就松驰,百姓们的日子也宽松的过着,按说是好事,可在那个周围强权林立,在内野心四溢的时代,可就有灾难了。

  姬虎和齐宣儿都是卫都里的平家子弟,按说姬虎还和王室里有着血脉关系的,但年代久远了,同姓同宗的人多了去了,上了几年学、识得几个字后,也就没个啥出息的'在家里学了个铸铜器的手艺,本来他还想投军建功立业的,可卫公不喜那事,军队也就不用招人。

  齐宣儿的家里是作伞的,家道也还算殷实;两人打小一块长大,很小时就好上了,双方的父母也都有那个意思的,只等过年后,姬虎满了十六岁,齐宣儿过了十五,就为两个小人儿把事办了。

  这一年的冬天特别的冷,雪也特别的多,当第三场雪下来后,坏消息传来了,冻死了很多牛马羊的翟人们生活没了着落,动起了干戈攻进了卫国,当卫公调动军队去拒敌时,王公大臣军队将领都对他说:“你不是很喜欢鹤吗,任命了那么多的鹤将军,你就让他们去抵敌吧!”这样僵持了两天,本来将军们还是要去抵敌的,可没料到翟人来的这样快,军队还没齐整,翟人已快到城下了,这一下大伙儿就只剩下个逃字了。

  北风呼啸,雨雪纷飞,官员、百姓和士兵纷纷的逃出了卫都,寒冷、骇怕让逃跑的人们哆栗的一路摸爬滚摔而走,可朝那去呢?也只有大家往那里逃,众人都跟着走了。

  姬虎和齐宣儿两家人本是走在一路的,可出城门时人多一挤,就和父母失散了,只剩下两个少年,手和手儿抓得紧,才没有走散,消息传来吓煞人的,也就不敢四下去找父母了,攀上一辆好心人赶的车,一路没命的朝南奔去。

  北风其凉,雨雪其。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既只且!

  北风其,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既只且!

  莫赤匪狐,莫黑匪鸟。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既只且!

  鉴赏

  《毛诗序》说:“《北风》,刺虐也。卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉。”从诗中“同车”来看,百姓是泛指当时一般贵族。方玉润认为是贤人预见危机而作(《诗经原始》),王先谦认为是“贤者相约避地之词”(《诗三家义集疏》)。其实,《诗序》所说诗旨不误,当是一首反映贵族逃亡的诗。

  诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。

  诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。

  北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。

  朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。让人悚然心惊。

  古乐府中的《北风行》诗题即效此篇,鲍照拟作中直接采用《北风》原文:“北风凉,雨雪。”《古诗十九首·凛凛岁云暮》中“良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归”数句,盖亦本于此诗。唐代李白有《北风行》,也明显受到《北风》的启发。由此可见《北风》一诗对后世的深远影响。

【诗经·国风·邶风·北风】相关文章:

诗经《国风·邶风·旄丘》12-14

诗经国风之邶风12-01

[诗经] 国风·邶风·简兮介绍12-06

《诗经·国风·邶风·静女》的原文12-05

诗经国风·邶风·匏有苦叶12-13

诗经·邶风·击鼓诗词赏析12-30

《诗经》 国风·郑风·羔裘12-14

诗经郑风国风全集12-13

《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析10-05

《诗经·国风·陈风·月出》赏析10-01