王安石《伤仲永》

时间:2020-11-04 14:23:45 王安石 我要投稿

王安石《伤仲永》

  伤仲永

王安石《伤仲永》

  朝代:宋代

  作者:王安石

  原文:

  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

  余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰“泯然众人矣。”

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

  译文及注释

  译文

  金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到5岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立刻写下了四句诗,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨, 给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

  我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父(亡父)回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了7年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。”

  王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的.天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?

  注释

  伤:哀伤,叹惜;对……感到惋惜(意动用法)

  金溪:地名,现江西金溪县。

  民:百姓。

  世:世代。

  隶(lì):属于。

  耕(gēng):耕种劳作,耕田。 世隶耕:世代从事农业生产。

  异焉:对此感到诧异 。

  年:岁。

  未:不;没有。

  尝:曾经 。

  识:认识。

  书具:书写工具。

  忽:忽然。

  啼(tí):哭叫,大哭。

  求:索求,索要。

  异:对……感到诧异(意动用法)。

  焉:于此,对此。

  旁近:附近,这里指邻居。

  与:给。

  即:立即,立刻。

  书:书写,写。

  并:并且。

  自:自己。

  为:题上。

  名:名字。

  其:他的。

  以:把。

  养:奉养,赡(shàn)养。

  收族:和同一宗族的人搞好关系。收:聚、团结。

  为:当做,作为。

  意:内容

  传:传送。

  一:全。

  观:观看。

  自:从。

  是:此。

  以......为意:以……当作诗的内容。

  秀才:指一般学识优秀的士人。

  指:指定。

  作:写。

  立:立刻。

  就:完成。

  其:代指这首诗。

  文:文采。

  理:道理。

  皆:都。

  可:值得。

  观:欣赏。

  者:……的地方(方面)。

  邑(yì)人:同(乡)县的人。

  奇:对……感到惊奇(奇怪)。(意动用法)

  之:代指仲永的才华。

  稍稍:渐渐。

  宾客:这里指以宾客之礼相待的意思;把……当作宾客。(宾客在本文是意动用法)

  其:他的,代仲永的。

  或:有的人。

  以:用。

  乞(qǐ):求取。

  之:它,代仲(zhòng)永的诗。

  利其然:认为这样是有利可图的(意动用法)。利,认为……有利可图。其,这样;然,这样(同义复用)。

  日:每天。

  扳(pān):通“攀”,牵,引。

  环:四处,到处。

  谒(yè):拜访。 环谒:四处拜访 。

  使:让。

  余:第一人称代词,我。

  闻:听说,听闻。

  之:代词,代这件事。

  明道:宋仁宗(赵)年号(1032-1033)。

  从:跟随。

  先人:意为先父,指王安石死去的父亲。

  还:返回。

  于:在。

  令:让,使。

  作:写作,书写,作诗。

  称(chèn):相当,相称。

  前时之闻:以前的名声。时:时候。之:的。闻:传闻。

  自:从。

  复:又,再。

  问:询问。

  焉:指方仲永的情况。

  泯(mǐn)然众人矣:这里指方仲永原有的特点完全消失了,成为普通人。泯然:消失。众人,平常人,普通人。矣,语气词。

  王子:王安石的自称。

  通悟:通达聪慧。

  受:承受,来自。

  不至:没有达到(要求) 。

  彼其:他。彼:他。其:他。(同义复用)

  且:尚且。

  固:本来。

  得:能够。

  卒(zú):最终,最后。

  夫:读“fú”。那些的意思。

  受之天:“受之于天”的省略,意思是先天得到的。受,承受。

  贤于材人:胜过有才能的人。贤,胜过,超过。材人,有才能的人。

  受于人:指后天所受的教育。天,人对举,一指先天的禀赋,一指后天的教育。

  得为众人而已耶:能够成为普通人就为止了吗?意思是比普通人还不如。耶[yé],语气词。

【王安石《伤仲永》】相关文章:

王安石伤仲永教案11-12

王安石《伤仲永》鉴赏11-12

王安石《伤仲永》原文05-28

伤仲永 王安石 译文05-17

伤仲永 王安石 原文05-16

伤仲永王安石简介05-11

有关王安石伤仲永12-01

谈王安石的《伤仲永》11-12

王安石伤仲永的翻译05-10

王安石伤方仲永翻译05-09